Otkriveni Balkan?

subota, 2. svibnja 2015.

Na temu Balkana sam došla nakon što sam pripremala hranu za završni događaj prikazivanja Kauč-surferice u hostelu Swanky Mint (20. travnja). Ako ne znate, Kauč-surferica je dokumentarno-putopisna serija od šest epizoda koja se prikazivala na drugom programu HRT-a. U njoj smo pratili simpatičnu Đinu koja je obišla šest zemalja/gradova na Balkanu družeći se s domaćinima koji su je primili i smjestili besplatno u svom domu, što je i koncept (i poanta) kauč-surfinga. Projekt je važan jer je nastao u nezavisnoj produkciji (Sekvenca). Režiju potpisuje mlada redateljica Barbara Vekarić. Kako je kod mene hrana uvijek tematskog karaktera, tako je bila i za ovaj događaj. A pripremala sam, naravno, samo balkansko :)

Ovaj post možete, kao i posljednje, pronaći i na Večernjakovoj blogosferi, a za obavijesti provjerite Facebook.

Hrana u Swankyju




I SHALL not soon forget my surprise on
reaching Zagreb, the capital of Croatia, one
November afternoon, to find a city so beautiful
and substantial. I must confess that my
geographical knowledge had not made me
thoroughly acquainted with this metropolis;
and under the German name, Agram, bywhich
I had formerly known it, I had thought of it
as a third-rate provincial city, scarcely worthy
of a traveler's time and money. Judge, then, of
my mild amazement when I found a charming
city, with all the conveniences and many of the
luxuries of modern city life, a city that would
rank for beauty and enterprise with any of
the smaller capitals of Europe.


Napisao je to o Zagrebu u svojim bilješkama, te 1913. godine u objavljenoj knjizi Old Homes of New Americans The Country and the People of the Austro-Hungarian Monarchy and Their Contribution to the New World američki pastor Francis Edward Clark (1851.-1927.). S velikom sigurnošću možemo reći da Clark nije bio jedini koji se prevario u očekivanjima vezanima za Zagreb.

Jer, baš je 19. stoljeće vrijeme ponovnog otkrivanja europske egzotike - Balkana. Razloga za to je bilo mnogo. Prije svega, opadanje snage Osmanskog Carstva, velikog imperija koji je u srednjem i ranom novom vijeku dominirao balkanskim poluotokom, omogućilo je postupno „mrvljenje“ na manje balkanske države koje su uspjele steći neovisnost. Ideje Francuske i Američke revolucije miješale su se s drugim panhelenističkim, zatim nacionalnim, egalitarističkim i liberalno-demokratskim idealima, povezujući intelektualne elite i privlačeći dodatno pozornost zapada Europe. Od bogatih aristokrata i pustolova do političkih došljaka, od engleskog lorda Byrona (1823.) koji je iz Italije došao u Grčku čiji je pokret za neovisnost netom objavio rat Porti, a zatim i njegovog „otkrivanja“ Albanije, pa do bavarskih Wittelsbacha koji su u Grčkoj nastojali uspostaviti vladajuću dinastiju, Balkan je sve više i više privlačio goste sa zapada. Gledano kao područje susretišta različitih kultura, prostora na kojemu je moguće u dugom trajanju promatrati slojeve europske povijesti, od kolijevke civilizacije, ostataka antičkog mediterana, zatim velikog Bizanta, slavenskih naroda, utjecaja Osmanskog Carstva do novih nacionalnih država, Balkan je nudio egzotičnu avanturu u (ponekad potpuno) nepoznato, a opet relativno dostupno i blizu.  

Prikaz Europe iz 1887. godine


Osim toga, 19. stoljeće je i vrijeme razvoja prometa i prometnih sredstava. Put iz Njemačke, Italije ili udaljenije Velike Britanije do Austro-Ugarske Monarhije, pa dalje na istok, u drugoj polovici 19. stoljeća nije više predstavljao tako veliki problem. Željezničke pruge nudile su brz i ugodan prijevoz do Beča, Budimpešte, Zagreba, u usporedbi s čime danima dugo i naporno putovanje kočijom nije više moglo dolaziti u obzir. Krajem 19. stoljeća različiti se investitori, kao njemački Krupp, austrijska Škodawerke i druge kompanije, bore oko gradnje unosnih željezničkih traka kroz Balkan, želeći povezati europsku sredinu s balkanskim državama i Osmanskim Carstvom. Oslabljeni osmanski sultani u igri zapadnog kapitala koji je bio spreman na ulaganja, vidjeli su izlaz iz financijske krize i put do političkih savezništva.

Na prijelazu s 19. na 20. stoljeće sve je više interesa prema Balkanu. To nužno nije značilo da je predodžba Balkana postajala jasnija, jer britanski će se povjesničar R. G. D. Laffan primjerice još 1919. tužiti da njegovi zemljaci i dalje ne znaju vjeroispovijesti balkanskih naroda, već da je komunikacija pojačana. Ne radi se više samo o pojedinim avanturistima koji su kroz književnost, putopise, povijesne elaborate ili poeziju otkrivali jugoistok Europe, već i o velikom broju informiranih novinara, političara, intelektualaca. U austrijskom, njemačkom ili ruskom tisku sve se više piše, informira i govori o Balkanu. Britanski The Time posvećuje oko 1900. godine, te naročito u vrijeme Balkanskih ratova, više pažnje tom poluotoku nego primjerice državama Iberskog poluotoka. I na samom Balkanu se situacija mijenja, jer se u samostalnim državama, razvijaju kontinentalno-balkanski gradovi koji bilježe veći prirast stanovništva i promjene u društvenim strukturama (doseoba pravoslavnog i ortodoksnog stanovništva). Stvaraju se povezanije gradske elite koje su, stilom života i razmišljanjem, okrenute često Srednjoj Europi ili Zapadu.

Satirički prikaz Europe iz 1914.

Ovaj tekst posvećen je području koje se često označava kao početno područje „otkrivanja Balkana“, mjesto gdje se srednjoeuropski i zapadni utjecaji probijaju, ali je Orijent već vidljiv i uočljiv - makar i kroz ne potpuno istrenirane ili točne oči stranih posjetitelja. Radi se, da se povežemo s otvaranjem ovog teksta i Clarkom, naravno o Hrvatskoj i Zagrebu. U sklopu Austro-Ugarske Monarhije, službenim nazivom zvana Trojedna Kraljevina, hrvatske su zemlje još uvijek u geografskom smislu bile razdijeljene, na mađarski i austrijski dio. Predstavljale su sponu s novim zemljama jugoistoka, sa obrenovićevskom Srbijom, Crnom Gorom, Rumunjskom, a nekad ranije i naravno Osmanskim Carstvom. Poznati britanski arheolog, Arthur J. Evans (1851.-1941.), posjetio je u sklopu opsežnijeg istraživačkog putovanja i Hrvatsku. U svojim je zabilješkama jasno govorio o njemačkim utjecajima, zatim općoj „slavenizaciji“, koja se očituje u drugačijoj odjeći, arhitekturi ili običajima općenito i koja se miješa s osmansko-orijentalnim utjecajima.

Interesantno je da nakon Prvog Svjetskog rata opći interes prema Balkanu pomalo opada. Formiranje Države SHS, kasnije Kraljevstva SHS i Kraljevine Jugoslavije, privuklo je pažnju. Budući da su u formiranje poslijeratne karte Europe 1918. na 1919. sudjelovali brojni zapadnoeuropski politički aktivni stručnjaci i znanstvenici, njihovi su se interesi u međuraću kretali između znanosti, politike, publicistike i žurnalistike. Nisu se dakako prestali interesirati za opći razvoj zemalja Balkana, te su uzdržavajući svoje kontakte u Beogradu, Bukureštu, Sofiji ili Zagrebu posrednički izvještavali o različitim temama. Ističu se, među brojnim novim „otkrivačima“, dvije žene: Mary Edith Durham (1863.-1944.) i Rebecca West (1892.-1983.), koje su svojim opsežnim putopisima uvelike utjecale na sliku o međuratnoj Jugoslaviji, u društvenom, kulturnom, političkom i gospodarskom smislu. Njihova su putovanja paradigmatska za novo vrijeme, oslobođenje ženskih aristokratkinja i opći pristup proučavanju „nepoznate“ Europe.

  

Edith Durham se prvo upoznala s dalmatinskom obalom kada je na savjet liječnika putovala od oko 1900. godine. Kasnije je posjetila i Albaniju i Albanija ju je najviše i zainteresirala i preokupirala. Pisala je brojne članke, feljtone i knjige. Ostala je izrazito voljena u Albaniji i kritizirala je vlast u Beogradu, što nije naišlo na razumijevanje britanske javnosti, sklone politici i ideji stvaranja jugoslavenske države pod vodstvom Srbije. Takvi stavovi stajali su je slabog utjecaja i svojevrsne marginalizacije u krugu osoba koje su se u Velikoj Britaniji bavile Balkanom, a u čijem je središtu bio R. W. Seton-Watson. Iako je Seton-Watson otvoreno bio protiv Austro-Ugarske, smatrajući je tamnicom naroda, a za vrijeme Prvog svjetskog rata bio je zajedno s Henryjem Wichamom Steedom zadužen za austro-ugarski odjel unutar Odjela za propagandu u neprijateljskim zemljama (Department of Propaganda in Enemy Countries), mislio je da je ipak u prednosti jer nije, poput Edith Durham, favorizirao nijedan narod. Kritizirala ju je i spomenuta Rebecca West i to poprilično oštro i obezvrijeđujuće, smatrajući je naivnom i prozivajući da je Albance vidjela kao svoje kućne ljubimce. To je čak napisala u svom putopisu, zbog čega ju je Durham tužila te odgodila tiskanje. Za nju je Durhamin rad bio manjkav jer je bila neobjektivna i jer je otvoreno favorizirala Albance, posebice one koji nisu živjeli u Albaniji. Kasnije je Durham govorila i o Makedonicma te atentatu na Stjepana Radića, kojeg je upoznala u Londonu. West je, uz članke, feljtone i putopise za razne i brojne časopise, pisala i romane. Rebecca West je bila značajna ličnost Engleske, poznata i po svom privatnom i javnom životu. Isticala se pišući i o feminističkim temama te onima koje su se ticale socijalnih pitanja. Ono što nas ovdje zamina, a to je putopis Black Lamb and Grey Falcon (Crno janje i sivi sokol), izašao je 1941. godine. U njemu je obuhvatila tri putovanja po Jugoslaviji, između 1936. i 1938. godine.



I dok je Durham zapravo vidjela raznolikosti među narodima (i zemljama) koji su činli Jugoslaviju te se zato suprotstavljala dominaciji koja se širila iz Beograda (o čemu je, dakle, i pisala i govorila), najveći je problem bio što je stalno propitivala poredak stvoren nakon Prvog svjetskog rata pa čak i govorila o krivnji beogradske vlade u atentatu na Franju Ferdinada (The Sarajevo Crime, 1925.). Godinu dana kasnije napisao je i sam Seton-Watson knjigu o sarajevskom atentatu, pronalazeći krivce u Beču i Berlinu (Sarajevo: A Study in the Origin of the Great War). Iako je i Seton-Watson uočavao probleme u međuratnoj Jugoslaviji, on je ipak ostajao ustrajan u obrani same ideje Jugoslavije i slavenske države.

Kako je putopis kao žanr postajao sve popularniji, upravo je Crno janje i sivi sokol Rebecce West dugo vremena bio jedini i/ili najčešći izvor ua upoznavanje Jugoslavije. O Jugoslaviji nije znala ništa dok na radiju nije čula o atentatu na kralja Aleksandra u Marsiellesu. Nakon toga se zainteresirala, počela je proučavati jezik i povijest i uputila se na prvo putovanje sa suprugom 1936. godine. Ona svoj putopis piše, logično, geografski, kako putuje, počevši od Zagreba, zatim preko Sarajeva i Beograda do Skoplja, Kosova i Crne Gore. Djelo je zbilja veliko! (Izdanje koja imam, Canongate, 2006., broji preko 1100 stranica.) West se u knjizi dotiče svega: politike, ljudi, kulture, tradicije, povijesti... Zanimljivo je kako osuđuje stalne utjecaje različitih imeprija kroz povijest na balkanski prostor. Rebecca West je knjigu/putopis napisala u obliku putničkog dnevnika te je tijekom putovanja imala lokalne vodiče. Djelo pokazuje raskoš talenta koji je imala. Nije riječ o samom nabrajanju ili običnim opisima, nije to ni historiografija. To je, rekla bih, kombinacija romana i putopisa, isprepletenog poviješću.

Oko prvih 250 stranica posvećeno je Hrvatskoj. Čitajući upravo taj dio, brzo postane jasno u kakvoj je potrazi Rebecca West. Iako joj je Zagreb šarmantan i civiliziraniji nego što je isprva očekivala, ona uskoro postaje nestrpljiva. Previše joj je njemačkog, monarhijskog utjecaja – kako onog očiglednog (arhitektura), tako i onog koji je ostavio trag na mentalitet ljudi. Ona traga za onim romantičarskim prikazima Balkana, Balkana koji je divljina, koji je prostodušan, neurbaniziran. Zapravo, Balkana koji je zamišljen i koji je s jedne strane bio mjesto patnje malih naroda pod raznim imperijima koji su mijenjali svoje utjecaje i interese, ali istovremeno i „bure baruta“.

Tako dolazimo zapravo do onoga što Zapad izrazito voli, a to je stvaranje slike o drugome. Što to znači? Jednostavno rečeno, dok su prije putopisi poput onoga Rebecce West korišteni kao izvor za povijest i stanje Balkana, danas povjesničari i književnici shvaćaju takva djela kao izvor za proučavanje percepcija, stereotipa, nametnutih očekivanja, i sl. Današnja nas je poststrukturalistička znanost naučila dodatnu pažnju i kompleksnost pridati upravo tim aspektima. Oni su čitavo vrijeme bili, nekima više ili manje, prisutni. Drugim riječima, slika francuskog slikara koja prikazuje Grčku nama danas govori više o slikaru i njegovim projekcijama, nego o onome što se na njoj doista nalazi.

Delacroix

Upravo takve poglede „njih“ na „nas“ koji se uvijek čine pojednostavljeni, znanost je definirala i razradila kroz imagologiju i, u ovom slučaju, balkanizam, odnosno viđenje Balkanskog poluotoka ipak kao dijela Europe, ali tzv. europskog drugog gdje je uvijek mogla mjeriti vlastite civilizacijske dosege i podsjetiti se na barbarstvo, razlučiti centar i periferiju, doživjeti egzotiku.

Danas su putopisi u čije kategorije spadaju Durham i West rijetkost. Jednostavno, više se ne prakticira ili traži takav stil. U prošlih nekoliko desetljeća pojavili su se stručnjaci i komentatori. Dakle, znanstveno angažiraniji intelektualci koji su svojim kolumnama, tekstovima ili knjigama pokušali pronaći ključ današnjeg Balkana sežući najčešće u njegovu prošlost. Interes prema Balkanu nije uvijek bio jednak i uglavnom se povećavao kako su izbivale određene krize. Možda je povjesničarka Katherine Elizabeth Fleming najbolje opisala mjesto Balkana u zapadnjačkom imaginariju kao prostor o kojemu istovremeno svi sve znaju (jer su sve zemlje i narodi toliko slični da ih nema smisla razlikovati) i ne znaju ništa (jer je prekompliciran za shvatiti). Balkan je bio onaj egzotični, divlji rođak Europe, koja nije morala putovati predaleko kako bi spoznala avanturu, ostatke barbarstva, itd. Upravo zato se kaže da je Balkan „europsko drugo“. Onako kako je prevladavajuće viđenje Zapada nad orijentalnom kulturom izazvalo reakciju i stvorilo pojam orijentalizam (vidi Edward Said, Orientalism, 1978.), vrlo brzo nakon toga nastao je i termin balkanizam.

Različite „škole misli“ nastojale su dati svoj sud o Balkanu, izdvajajući ga ili integrirajući dodatno u sliku o Europi. Trajan Stojanović (Balkan Worlds: The First and Last Europe, 1994.) je u duhu francuskih analista pisao o „prvoj i jedinoj Europi“, nastojeći ići u prilog cjelovitosti. Drugi, poput Mishe Glennyja (The Fall of Yugoslavia: The Third Balkan War, 1992.) kroz vlastito prisustvo nastojali su ponuditi više novinarski, a manje znanstveni „pogled kroz kameru“ (I. Banac). Od 90-ih pa na dalje, nižu se popularni i znanstveno orijentirani prikazi Balkana, sežući poput Stojanovića duboko u prošlost ili ostajući kao Glenny uz površinu (godine 1999. napisao je još i The Balkans: Nationalism, War and the Great Powers, 1804-1999), svi manje ili više otvoreno nastojeći objasniti fenomen Balkana. Jedna od najkontorverznijih knjiga svakako je ona Roberta D. Kaplana Balkan Ghosts: A Journey Through History (1993.). Kaplan u početku nije imao mnogo uspjeha, sve do izbijanja rata i dok, navodno, Bill Clinton nije uočen s tom knjigom. Jednostavno govoreći, njegova teza je da su zbivanja na Balkanu rezultat prastarih sukoba i mržnji koji su izvan svake kontrole (i spoznaje). Naravno, ovo su samo neki primjeri.

Osoba najzaslužnija za definiranje ovog problema i njegovo artikuliranje je bugarska povjesničarka Maria Todorova. Izuzetno popularna postala je sredinom 90-ih godina njezina knjiga Imagining the Balkans (1997.) u kojoj je koncipiran opći teorijski model balkanizma, izdvajajući bizantsku i osmansku baštinu kao izvorišta zapadnoeuropskih predodžbi (stereotipa) o Balkanu. Na kraju, treba spomenuti i knjigu Katarine Luketić Balkan: od geografije do fantazije (Zagreb: Algoritam, 2013.), koja, između ostaloga, donosi i pregled pisanja i razmišljanja o Balkanu.

Naravno, i ovaj je pristup vrlo pojednostavljen i selektivan. Ipak, sigurna sam da svatko od nas ima neko svoje „drugo“ zbog kojeg mu, zbog upravo pojednostavljenog pogleda, bude lakše.



***



Upravo se jedna karakteristika zrcali iz svih putopisnih, ali i stručno-znanstvenih „otkrivača“ Balkana. To je inzistiranje na međusobnom preslojavanju različitih tradicija i kultura, premiješanju i premrežavanju. Slično stanje nije primjetno samo u arhitekturi, povijesti, običajima - već i u kulinarstvu. Ovdje vrlo brzo vidnom postaje isprepletenost i sveprisutnost određenih sastojaka, recepata i način pripreme.

Swanky



Na meniju je bilo sljedeće: pinđur, namaz od patlidžana i oraha, na tijestu zapečeno mljeveno meso s cvjetačom, sirnica, zeljanica i, naravno, burek te proja sa sirom i špinatom od slanog, a od slatkog baklava, oblatne i slatko od jagoda.

U nastavku vam donosim fotografije i nekoliko recepata.

Pinđur

Sastojci:
-          2 kg paprika
-          1 kg paradajza
-          češnjak
-          peršin
-          sol
-          2 žlice šećera
-          1,25 dl ulja
-          ¼ dl octa
-          1 ljuta papričica (ja sam ovo preskočila)

Priprema:
  1. Paprike ispeći na grilu ili u pećnici. Oguliti ih i nasjeckati.
  2. Oguliti i nasjeckati paradajz.
  3. Na ugrijano ulje dodati češnjak, a zatim i sve ostale sastojke.
  4. Kuhati uz povremeno miješanje dok ne postane kašasto, oko sat vremena.




Namaz od patlidžana i oraha

Recept sam preuzela s Coolinarike.

Sastojci:

-          3 patlidžana
-          200 g sira (koristila sam svježi)
-          1 vrhnje
-          3 žlice majoneze
-          100 g mljevenih oraha
-          malo češnjaka
-          malo maslinovog ulja
-          sol

Priprema:

  1. Patlidžan presjecite na pola i zarežite ga u obliku rombova te premažite maslinovim uljem. Stavite ga u pećnicu na 200 °C dok se ne ispeče.
  2. Kada su pečeni, izvadite ih iz pećnice i žlicom odvojite od kore.
  3. Usitnite ih (ja sam ih u sjeckalici) i zatim im dodajte ostale sastojke i sve dobro promiješajte dok ne dobijete gustu smjesu, odnosno namaz.




Slatko od jagoda

Ovo je vrlo jednostavno! Dakle, na 1 kg jagoda ide 1 kg šećera. No, to je količinski jako puno pa ako ne namjeravate raditi zimnicu i sl., smanjite količinu, ali i omjer sastojaka. No, ja sam malo smanjila šećer jer je to meni ipak preslatko J Postupak je jednostavan: nasjeckajte jagode, stavite ih u duboki lonac, pospite šećerom i lagano kuhajte dok ne dobijete gustu masu. Neki ostave jagode i šećer preko noći kako bi one otpustile sok, no mislim da može i ovako proći.



Baklava

Moram priznati da mi je jako teško za ovo napisati recept jer sam radila veće količine i sve stavljala „od oka“. Pa evo otprilike kako sam to radila J

Sastojci:
-          400-500 g mljevenih oraha
-          20ak g rastopljenog maslaca
-          krušne mrvice
-          jedno pakiranje kora (za savijače i da, nisam radila kore, mislim da se u to neću upuštati)
-          pola limuna
-          500 g – 1 kg šećera – ovisi koliko želite da vam preljev bude sladak (a konačno i sama baklava). Predlažem da jednostavno krenete s manje pa isprobavate i dodajete šećer po želji
-          1 l vode
-          pola limuna



Priprema:
  1. Rastopite maslac, u jednu zdjelu stavite mljevene orahe, a u drugu krušne mrvice.
  2. Pripremite preljev – jednostavno skuhajte šećer i vodu. Isprobavajte radi slatkoće i napravite onako kako volite. Unutra možete dodati i limunov sok, a ako ne volite toliko limuna, možete to izbjeći i narezati kolutove limuna i posložiti ih na kraju preko blakve i onda preliti preljevom.
  3. U pleh/tepsiju (bolje malo dublji) stavite prvu koru i premažite ju maslacem. Pospite po njoj malo krušnih mrvica. Zatim stavite drugu koru i opet ju premažite maslacem. Pospite orahe i krušne mrvice i tako dok ne potrošite sve kore i ne stavite zadnju. E sad, ne rade svi sve ovo na ovaj način. Ja sa ovako radila jer tako u baklavi ima više oraha i jednostavno je ukusnija. Možete orahe stavljati na svaku drugu koru ili kako god vam paše. Samo pazite da svaku premažete maslacem i pospete s malo krušnih mrvica. Orahe stavljajte do predzadnje kore, tj. na zadnje dvije nemojte. Možete raditi i deblje baklave pa za jednu korisitit pakiranje i pol ili dva kora. Kako god želite. Također, možete ju i narezati prije pečenja. (Ja sam rezala na kraju) Garantiram da će svaka odluka biti fina, mislim da se tu ne može pogriješiti J
  4. Baklavu pecite na 180 °C dok ne porumeni (ili dobije boju karamele). Ne treba joj predugo, krenite s pola sata ovisi - koliko slojeva kora imate - pa provjeravajte.
  5. Na kraju prelijte preljevom (serbetom) od vode i šećera – možda vam neće biti potrebna cijela litra. Ostavite da se sve dobro upije (najbolje preko noći) i kasnije narežite u oblike koje želite (ako već niste).


Proja muffini

Recept sam preuzela s Coolinarike, vrlo je jednostavan i zapravo dobijete jako fine slane muffine.

Za njih sam koristila mini silikonske kalupe za kuglofe i muffine. Od količine je nastalo oko 40 komada pa ako vam je to previše, smanjite sastojke.

Sastojci:
-          12 žlica kukuruznog brašna
-          6 žlica običnog, glatkog brašna
-          1 prašak za pecivo
-          2 jaja
-          2 jogurta (čvrsta)
-          1 šalica (od jogurta) ulja
-          2 žličice soli
-          2 šalice špinata (stavila sam oko 400 g svježeg špinata kojeg sam narezala)
-          150 g sira (stavila sam svježi sir, a možete i tvrdi ako želite da vam se fino rastopi)



Priprema:

  1. Malo prepržite nasjeckani špinat, posolite ga i ostavite ga da se ohladi.
  2. Izmutite jaja dok ne dobijete finu kremastu smjesu. Posolite ih. Dodajte jogurt, ulje, obje vrste brašna i prašak za pecivo. Sve to umutite dok se dobro ne sjedini u glatku smjesu.
  3. Dodajte sir i špinat i sve zajedno promiješajte žlicom.
  4. Napunite kalupe za muffine i pecite oko 25 minuta na 180 °C.



Ovdje vam nisam donosila recept za pite. Ako ih želite, slobodno mi recite pa jedan post mogu posvetiti samo njima i priložiti više fotografija samog tijesta, razvlačenja, nadjeva i sl.











Ovi recepti su zapravo dosta jednostavni i, osim oraha, idu u njih poprilično jednostavne i pristupačne namirnice, možete dosta toga odjednom napraviti pa je idealno za partyje i slična događanja. Nadam se da su vam se svidjeli. Ako ih isprobate, šaljite mi dojmove i fotografije. A sigurno i svatko od vas ima svoje trikove i tajne sastojke J

Pozdrav svima!

Nikolina J






KORIŠTENA LITERATURA I PREPORUKE:

Ivo Banac, „Misreading the Balkans“, Foreign Policy 93 (1993-1994), 193-182.

Zrinka Blažević, Prevođenje povijesti. Teorijski obrati i suvremena historijska znanost. Srednja Europa, 2014.

Vesna Drapec, Constructing Yugoslavia: A Transnational History. Palgrave Macmillan, 2010.



Arthur J. Evans, Through Bosnia and the Herzegovina on Foot during the Insurrection, August and September 1875: With an Historical Review of Bosnia, and a Glimpse at the Croats, Slavonians, and the Ancient Republic of Ragusa. Cambridge 2013.

Misha Glenny, The Fall of Yugoslavia: The Third Balkan War. London: Penguin Books, 1994. 

Misha Glenny, The Balkans: 1804-1999: Nationalism, War And The Great Powers. London: Granta Books, 2000.

Robert D. Kaplan, Balkan Ghosts: A Journey Through History. New York: Picador, 1994.

Karl Kaser, Patriarchy After Patriarchy: Gender Relations in Turkey and in the Balkans, 1500-2000. LIT Verlag
Münster, 2008.

Katarina Luketić, Balkan: od geografije do fantazije. Zagreb: Algoritam, 2013.

Eugene Michail. The British and the Balkans: Forming Images of Foreign Lands, 1900-1950. A&C Black, 2011.

Edward Said, Orijentalizam. Zagreb: Konzor, 1999.

Trajan Stojanović/Traian Stoianovich, Balkan Worlds: The First and Last Europe. Armonk, New York, and London, England: M.E. Sharpe, 1994. ili Balkanski svetovi: prva i poslednja Evropa. Beograd: Equilibrium, 1997.

Maria Todorova, „The Balkans: From Discovery to Invention“, Slavic Review 53/2 (1993), 453-482.

Marija Todorova, Imaginarni Balkan. Beograd [etc.]: Biblioteka XX vek [etc.], 1999.


Rebecca West, Black Lamb and Grey Falcon. Canongate, 2006.

Objavi komentar

Desert :)